The NATIONAL ANTHEMS

How many expressions must change

To the best of our knowledge, nobody so far has tackled the need for changes to many National Anthems which must occur post-NESARA, as understanding of their true meanings become clear. How would you rewrite them?

Here are some examples of the feelings expressed in these patriotic songs until now ..... sometimes there are variations in the words used, and sometimes verses are added: Consider the sentiment then and now -

BRITAIN
"God Save the Queen"

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen!
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the Queen!

O lord God arise,
Scatter our enemies,
And make them fall!
Confound their knavish tricks,
Confuse their politics,
On you our hopes we fix,
God save the Queen!

Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over
From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!

O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!

Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour,
Long may she reign!
May she defend our laws,
And ever give us cause,
To sing with heart and voice,
God save the Queen!
UNITED STATES OF AMERICA
"The Star Spangled Banner"

Oh, say! can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming;
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there:
Oh, say! does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution!
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Oh, thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust": And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

FRANCE

"La Marseillais"
(understood to have been divinely inspired)

FRENCH Original

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé, (bis)

Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes!
Aux armes, citoyens .....
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)

Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!
Aux armes, citoyens .....
Quoi! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)

Grand Dieu! par des mains enchaínées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maítres de nos destinées!
Aux armes, citoyens ...
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix! (bis)

Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre!
Aux armes, citoyens ......
Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes,
À regret s'armant contre nous. (bis)

Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère!
Aux armes, citoyens .....
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs! (bis)

Sous nos drapeaux que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
Aux armes, citoyens .....
(Couplet des enfants)

Nous entrerons dans la carrière.
Quand nos aïnés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)

Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur ercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre
Aux armes, citoyens ......
ENGLISH Translation

Come, children of the Fatherland,
The day of glory has arrived!
Against us, tyranny's
Bloody banner is raised, (repeat)

Do you hear in the countryside
Those ferocious soldiers roaring?
They come up to your arms
To slit the throats of your sons and wives!
To arms, citizens .....
Form your battalions,
Let's march, let's march!
May an impure blood
Water our furrows!
What does this horde of slaves,
Of traitors and conjured kings want?
For whom are these ignoble trammels,
These long-prepared irons? (repeat)

Frenchmen, for us, ah! What outrage
What fury it must arouse!
It is we whom they dare plan
To return to ancient slavery!
To arms, citizens .....
What! Foreign cohorts
Would make law in our homes!
What! These mercenary phalanxes
Would strike down our proud warriors! (repeat)

Great God! By chained hands
Our heads would bow under the yoke
Vile despots would become
The masters of our destinies!
To arms, citizens .....
Tremble, tyrants and you traitors
The shame of all parties,
Tremble! Your parricidal schemes
Will finally receive their prizes! (repeat)

Everyone is a soldier to combat you
If they fall, our young heroes,
The earth produces new ones,
Against you, all ready to fight!
To arms, citizens. .....
Frenchmen, as magnanimous warriors,
Bear or hold back your blows!
Spare these sorry victims,
Arming against us with regrets. (repeat)

But these bloodthirsty despots,
But these accomplices of Bouillé,
All these tigers who, mercilessly,
Rip their mother's breast!
To arms, citizens .....
Sacred love of the Fatherland,.
Lead, support our avenging arms
Liberty, cherished Liberty,
Fight with thy defenders! (repeat)

Under our flags, victory shall
Hurry to thy manly accents,
Thy expiring enemies shall,
See thy triumph and our glory!
To arms, citizens .....
(Children's Verse)

We shall enter in the (military) career
When our elders are no longer there,
There we shall find their dust
And the trace of their virtues (repeat)

Much less jealous to survive them
Than to share their coffins,
We shall have the sublime pride
Of avenging or following them
To arms, citizens .....

CANADIAN

"O Canada!"

Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

(French lyrics)

O Canada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix.
Ton histoire est une épopée,
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits
AUSTRALIA

"Advance Australia Fair"

Australians all let us rejoice
For we are young and free
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea:
Our land abounds in nature's gifts
Of beauty rich and rare,
In history's page let every stage
Advance Australia fair,
In joyful strains then let us sing
Advance Australia fair.

Beneath our radiant Southern Cross,
We'll toil with hearts and hands,
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands,
For those who've come across the seas
We've boundless plains to share,
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia fair..

GERMANY

"Das DeutschlandlÜied"
GERMAN lyrics

Deutschland, Deutschland über alles,
Úber alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang

Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.

Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
Nur im Unglück kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
ENGLISH literal translation

Germany, Germany above all,
Above everything in the world,
When always, for protection,
We stand together as brothers.
From the Maas to the Memel
From the Etsch to the Belt -
Germany, Germany above all
Above all in the world.

German women, German loyalty,
German wine and German song,
Shall retain in the world,
Their old lovely ring
To inspire us to noble deeds
Our whole life long.
German women, German loyalty,
German wine and German song.

Unity and law and freedom
For the German Fatherland
Let us all strive for that
In brotherhood with heart and hand!
Unity and law and freedom
Are the foundation for happiness
Bloom in the glow of happiness
Bloom, German Fatherland.

Germany, Germany above all
And in misfortune all the more.
Only in misfortune can love
Show if it's strong and true.
And so it should ring out
From generation to generation:
Germany, Germany above all,
And in misfortune all the more.

RUSSIAN NATIONAL ANTHEM (2000)

Russia - our sacred state,
Russia - our beloved country.
Mighty will-power, great glory
Shall remain your honors for all time!
REFRAIN:
Praise our free Fatherland,
Long-lasting union of brotherly peoples,
Ancestor-given wisdom of the people!
Long live, Country! We are proud of you!
From the southern seas to the polar realm
Our forests and fields stretch.
You are one in the world! You are alone like that,
God-guarded native land!
REFRAIN
Plenty of room for dreams and for life
The coming years are promising us.
Allegiance to our Motherland gives us strength.
So it had been, so it is, and so it always will be!
REFRAIN


Dr Milson Macleod
December 2009

RETURN to Contents Page
Intellectual Property of Dr Milson Macleod,
excepting lyrics, December 2009
E-mail Contact